您现在的位置:
加成首页 >> 留学服务首页 >> 留学服务 >> 留学考试 雅思 >> 联合国对气候变暖问题相关邮件进行调查

联合国对气候变暖问题相关邮件进行调查

http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-12-24

我们确定会对整件事进行调查,就像我说的,我们会明确自己的立场,所以,我们当然不会掩藏某些事实,我们不会平息某些人的意见。这是一个严肃的问题,我们一定会详细调查。”

注释:

1.manipulate vt.操纵,利用,操作,应付,假造

例句:A clever politician knows how to manipulate his supporters.
机敏的政客懂得如何操纵自己的支持者。

2.suppress vt.镇压,使止住,禁止,抑制,查禁

例句:The new government quickly suppressed the rebellion.
新政府迅速把叛乱镇压下去。

3.conspire v.阴谋,协力,共谋

例句:People always conspire to keep the truth from me.
人们总是串通一气不把实情告诉我。

4.insignificant adj.无价值的, 无意义的, 无用的

例句:The rate has fallen by an insignificant amount.
比率虽有下降, 但微不足道。

5.naive adj.幼稚的; 无经验的; 单纯的

例句:It’s naive of you to believe he’ll do what he says.
相信他会言行一致, 你未免太单纯了。

6.undermine v.暗中破坏; 逐渐削弱

例句:Many severe colds undermined the old man’s health.
多次严重的感冒损害了老人的健康。

Insults undermined her confidence.
一再受到侮辱之后, 她渐渐丧失信心。

7.largely adv.在很大程度上, 大半地, 主要地

例句:This country is largely desert.
这个国家大半都是沙漠。

His success is largely due to his own hard work.
他的成功主要是靠他自己的努力。

【积少成多】

1.we don’t really sweep under the carpet, this is a serious issue and we certainly will look into it in detail.

sweep under the carpet掩盖某事,无视某事

例句:Let’s sweep the whole unfortunate incident under the carpet and never refer to it again.
让我们完全忘却那件不幸的事件,并且永远不再谈起它。

2.This UN probe is in addition to an investigation under way at the University of East Anglia which says it is looking to see if there is any evidence that scientific data was manipulated or suppressed.

in addition to除…之外

例句:Dr. Jones emphasizes exercise in addition to a change in diet..
约翰医生强调不仅要改变饮食还要锻炼身体。

3.Phil Jones, the head of the university’s Climate Research Unit has stepped down temporarily.

step down退休, 辞职

例句:The manager had to step down on account of poor health.
那位经理由于身体不好, 只能辞职不干。

4.Those who questioned the effects of human activity on climate change have seized on the emails, accusing scientists of conspiring to hide evidence and trying to destroy data.

seize on利用

例句:He seized on my mistake and said I didn’t understand.
他抓住了我的错误就硬说我不懂。





+ 显示音视频内容 - 隐藏音视频内容 “ We certainly will go into the whole lot ,and then as I said will take a position on it, so we certainly don’t want to brush anything under the carpet, we don’t really sweep under the carpet, this is a serious issue and we certainly will look into it in detail.”

This UN probe is in addition to an investigation under way at the University of East Anglia which says it is looking to see if there is any evidence that scientific data was manipulated or suppressed. Phil Jones, the head of the university’s Climate Research Unit has stepped down temporarily. Those who questioned the effects of human activity on climate change have seized on the emails, accusing scientists of conspiring to hide evidence and trying to destroy data. Among them, Republican senator James Inhofe, who’s called global warming ’a hoax’, this week he called for hearings, no decisions yet. And the emails were raised at a house hearing this week.

"Anyone who thinks that those emails are insignificant, that they don’t damage the credibility of the entire movement is naive. "

But at that hearing a top government scientist said the emails do nothing to change the science.

" Emails really…um… do nothing to undermine the very strong scientific consensus and the independent scientific analysis of thousands of scientists around the world. that tell us that …the earth is warming um…and that the warming is largely a result of um… human activities.
“我们确定会对整件事进行调查,就像我说的,我们会明确自己的立场,所以,我们当然不会掩藏某些事实,我们不会平息某些人的意见。这是一个严肃的问题,我们一定会详细调查。”

除了联合国调查之外,英国东安格利亚大学的调查工作也在进行之中。该学校表示,他们将查看,是否有证据表明一些科学数据被篡改或镇压。东安格利亚大学气候研究中心主任Phil Jones暂时已经辞职。那些怀疑人类对气候变化影响的人利用这些邮件指控科学家密谋隐藏证据,试图毁灭数据。其中,共和党参议员James Inhofe声称全球变暖是“骗局”。本周,他呼吁召开听证会,目前相关部门还没有做出决定。本周,这些邮件已经提交给参议院听证会。

“如果有人认为这些邮件是无关紧要的,认为邮件没有损害整个行动的可信性,那么这些人是非常天真的。”

“邮件没有损害世界各地数千名科学家非常强烈的科学共识和独立的科学分析。这告诉我们,地球正在变暖。而气候变暖很大程度上是由于人类活动。”

  来源:

有问必答