您现在的位置:
加成首页 >> 留学服务首页 >> 留学服务 >> 留学新闻普通标题(菜单留学新闻) >> 中式英语让外宾犯迷糊

中式英语让外宾犯迷糊

http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-11-26


  几年前的夏天,Mark到西安留学,初到西安慕名参观了城墙后,他就想到钟楼去看看,上了一辆“会说英语”的603路公交车。随后他听到公交车报站:“Now,we get to Bell Tower station.”Mark认为:“这一站不是钟楼,是在开往钟楼。”他没有下车。

  车到终点,Mark面对的是人来人往的火车站,他一下傻眼了。“ Now,we get to Bell Tower station.”的意思难道不是“现在,我们去钟楼”吗?无奈之下,他求助一位过路的大学生,重新乘坐603路回到钟楼。“第一次听到英文报站,我就感觉这句话没有时态,我以为这是中国人的语言习惯,但没有想到整个提示语都是错的。”Mark说,在英语中通常使用“We are now at Bell Tower station.(我们现在在钟楼)”。Mark说他和一些朋友对于这类“包含着想象力的中国式”英语深有感触:“刚到西安时,经常被搞糊涂。”

  公共场所英文标识用错不少见

  昨日下午,记者乘坐603路公交车体验了Mark所说的错误,车辆每次进站停靠前,自动语音系统都会提醒:“Now,we get to……”“我一直没有意识到这是错的,我想中国人很少能留意到这个错误。”西北政法大学学生阎同学说。

  “至少老外从来不会这样说。”在钟楼附近陪着两个外国朋友观光的司先生说。通过司先生的翻译,两位外宾说,在西安有很多地方的英文标识都是错的,比如“厕所”、“爱护花草”等错误的英文表述方式随处可见。“厕所在英文中已经不用‘WC’这样的表述,爱护花草也可写作‘Please take care of the flower and grass.’”

  司先生说,在外宾眼中,西安市内各景区、街道、公园、商场英文运用的错误确实不少。

  大都市应该注意细节

  Mark觉得,在西安“会说英语”的公交车越来越多,户外英文的广告牌、英文旅游景点说明也越来越多,这说明西安在逐步融入世界,但这些“小瑕疵”在西安这样的国际性大都市中,显得很不协调。“一座开放的国际性大都市,一定是注重细节的城市。”Mark说,他深深地喜欢着西安,喜欢这座有着悠久历史的古城,也希望更多的人来了解西安,“但是,西安首先应该让我们能够读懂她”。

  这么多错 让老外咋看西安

  作为著名的旅游城市,随着北京奥运会的临近,西安将会迎来越来越多的外国游客。旅游景点、路标指示的英文标识出错,公交车上英文报站有误,对于慕名而来、参观旅游的外宾来说,一个小小的错误也许就会带来很大的麻烦和不便。而作为具有深厚文化底蕴的城市,西安的声誉和形象也会受到影响。

  如果您具备一定的英文基础,如果您是在西安学习的留学生,如果您愿意为西安的旅游环境尽一份自己的力量,如果您了解其他城市的一些好的做法,又或者您有一些好的主意和想法,都欢迎拨打本报热线电话(029)88148440报名,加入“英文纠错志愿者”的队伍。

  来源:

有问必答