当中国习惯遭遇美国“刻板”
http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-11-16
中国人常有很多理所当然的习惯,但是到了异国他乡,置身于完全不同的生活环境和文化中,会让我们有手足无措之感。美国号称“自由的国度”,竟也有许多无法通融的刻板,我们该如何去面对?
守法与违法
有一个中国学生寄住在同学的宿舍里,因为两个人只有一把门钥匙非常不方便,他便想再配一把。但是钥匙上刻着“不许复制”的字样,配钥匙的地方谁都不给他配。这位同学就到商店花了两块钱买来小锉子和钥匙坯回来自己配了一把。后来这件事被宿舍管理员发现了,立即报告了校警。校警经过调查,确认他只配备了一把自己用,且是初犯,才没把他送交警察局,只是没收了钥匙并限期他搬离该宿舍。
在美国,遵纪守法是普通民众的生活习惯,就像每天早上洗澡、刷牙一样自然。美国的法律制度很精细健全,防范周密。比如复印教科书,在中国是无所谓的事,但是美国为保护版权对不同种类的图书允许复印的页数有明文规定。如果还像在国内那样在图书馆印了带走,那就可能给自己惹一身腥。许多复印机都有影像装置,复印过的东西自身有记录,人家一查记录就知道你干了什么。即使偷印成功,当教授或同学发现你在使用一本复印的书时,肯定会对你侧目而视。许多看似丁点儿的小事,不注意的话都可能带来麻烦。
诚信与谎言
有一位导师在招收一位中国学生时问起过他是否了解某位学者的学术观点,他含糊地点头。入学后导师就此问题和他深入探讨,发现他什么都不知道,遂对他的人品产生了怀疑,本来要给他的助研项目就给取消了。导师在回绝他的时候说:谁也不会全知全能,但是你必须对自己对别人诚实。
我们的文化中对于“善意的谎言”并不会和诚信挂上钩,“找个借口”是人人都干的事。但是美国社会是个信用社会,申请信用卡贷款买房买车都要查个人信用。日常生活中人们可以容忍别人犯错误,但不容忍说假话等欺骗行为。有两个中国同学的作业被助教发现错处完全相同,说他们作弊。这两个人几乎声泪俱下地一再保证以后会注意,那个助教才答应给他们一个机会,没有上报学校。而另外一个中国女生把考卷借给同学抄,被老师发现了报告给学校,学校的处置是将她开除,遣送回国!其实中国学生并不是随意地把自己的信誉当儿戏,只是我们没有这个概念。
预约与守时
我们在国内的学校里要到哪个部门办事,大概抬脚就去了。但是在美国要找某位教授或者到学校的行政部门办事,一定要提前预约,无论是在办公室还是家里,不请自来的访客,绝对是不受欢迎的。
我认识一位母亲,办完事后路过儿子的公寓,没打招呼就直接去摁了门铃,儿子打开门,看到母亲站在那里,问她有什么事,母亲说只是顺道过来看看。儿子说抱歉,我现在不方便,没什么要紧事改日再约吧。他竟没让母亲进门。如果发生在中国,这个儿子要被人骂死了,他妈肯定也要气坏了,但是那位母亲不仅没觉得儿子怎么过分,反而说自己没提前告知儿子就上门的做法不妥。美国人通常都有一个日历本,上面记录了每天要做的事情,每当要和别人约定什么事情时,他们都会掏出来查看那一天那个时间是否有空档,所以和美国人会面一定要预约,并且要守时。
好就是不好
美国人和别人说话时会注视着对方的眼睛,见面时会面带微笑,有力热情地握手,说话时谈笑风生,热情洋溢,谈的都是好的积极的正面的事。中国人往往眼光对视一下就闪开,表情呆板无热情,爱说负面的话。这都是我们和他们不同的地方。比如见面人家问你怎么样,你回答一般吧(So So),这在对方看来你肯定是出什么问题了。
他们有句俗话是“Good is bad(好就是不好)”,是说美国人如果给予一个人或一件事的评价是“Good(好)”,那就意味着实际上是“Bad(不好)”,因为他们表达好的意思有十几个不同词,像“Wonderful(太棒了)、Super(太好了)、Excellent(太精彩了)……”等等。他们不说什么东西不好,所以说“Good”就是不好。
这就是美国人根深蒂固的思维,这就是他们与我们在表达方式上的差异。初到美国的中国人需要经过有意识地模仿以及克服自己的习惯性动作才能避免尴尬甚至违规。所以,千万不要单纯地认为美国是一个自由而随意的国度,否则就会撞上铁板。
来源: