您现在的位置:
加成首页 >> 留学服务首页 >> 留学服务 >> 留学新闻普通标题(菜单留学新闻) >> 打“的”吓跑出租车司机

打“的”吓跑出租车司机

http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-11-13

  春节时和两个曾在英国Sheffield大学读书的好友一起喝茶聊天,大家谈兴颇高,不由得“追忆”起在英国的“峥嵘岁月”。

  其中一个朋友讲起了他自己初到英国时的一个“笑话”:那天他拿着大包小包从火车站出来,看见路边正巧停着一辆出租车,便直奔过去。他冲着英国司机大叔说了一句话,那位大叔二话不说开着车一溜烟就走了,留下朋友一个人在路边郁闷不已。原来他对司机说的那句话是:“Are you leaving?”不知道在国内其他城市大家打车时是什么情况,在北京一般要是看见路边停着一辆出租车,都会先问师傅一句:“您走吗?”因为有的时候,出租车停在路边是因为司机在等人或者是有其他事情,所以这句“您走吗”既表示了自己要打车的意愿也表现了对司机师傅的尊重,久而久之就成了习惯用语。

  可是没想到这样一句话到了异国他乡就行不通了。我们都知道“Are you leaving”在英语里的意思是

  “您要离开这里吗”,英国司机大叔肯定不了解在中国打车的习惯,没有想到我的这位朋友这么问是想要打车,可能还以为是嫌车停在那里碍事催他离开,所以一踩油门就开走了。可怜的朋友一个人还要继续拖着行李四处打车。

  听完这个朋友的故事,另一个朋友也讲起了他初到英国时遇到的一件事。当时离他宿舍不远的一个地方就是当地的红灯区,某天他和一个同学出去买东西,回家路过那里,碰到一个女人和他们搭讪。英国女人问他:“Do you do business?”朋友一本正经地指着他的朋友说:“No,I do not do business, I study Electronic. You may ask him,he is studying MBA,he does business.”原来他以为这个女人要和他们讨论什么商业方面的事情,因为在国内学校的英语课上,一提到business都是和商业有关,businessman, businesstrip等,久而久之大家的思维就形成了定式。朋友的这个同学在Sheffield大学读MBA,而他自己则是学电子专业的,所以他才会这么回答。后来这个朋友才知道自己碰到的其实是一个在拉客的妓女。随着2008年北京奥运会开幕的临近,“中式英语”的问题受到了越来越广泛的关注。大家纷纷出谋献策,为改进北京的英语语言环境作出自己的努力。在我看来,“中式英语”不仅仅是翻译蹩脚的英语标志牌,还包括那些由于不同国家文化习俗差异等造成的误会和错误。上面的故事里,在这两位朋友身上发生的事情就是很好的例子,它告诉我们,英语学习不应该只局限于学校里课堂上书本中的单词和语法,还应该将所学的知识很好地运用到实际生活中,这样才不会闹笑话。

  来源:

有问必答