球迷用独特的方式为球队助威
http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-07-14
印度的世界杯活动于本周六如火如荼的展开了,板球一直以来都是印度最痴迷的国球,但是近日来,这种痴迷已超出了疯狂的程度。
注释:
1.cricket n. [昆]蟋蟀, [运动]板球
2.obsession n. 迷住, 困扰
3.mania n. 颠狂, 狂躁, 癖好, 狂热
4.scuba n. 水中呼吸器
5.sentiment n. 情操, 情感, 情绪, 观点, 多愁善感, 感情
6.covet v. 垂涎, 觊觎
7.shaving n. 刮, 修胡须, 削, 刨, 刨花
8.divine adj. 神的, 神圣的, 非凡的, 超人的, 非常可爱的
9.conscience n. 良心, 道德心
10.garment n. 衣服, 外衣, 外表
11.pundit n. 印度学者, 梵文学家, 博学者
+ 显示音视频内容 - 隐藏音视频内容 INDIAN FANS CHEER TEAM ON WITH AVID ANTICS
KRISTIE LU STOUT: Well India’s World Cup campaign gets on the way on Saturday and cricket has always been a national obsession in India, but these days things have gone way beyond the usual mania. Indian fans say they just want their team to end a generation long drought in the World Cup. Satinder Bindra shows us the depth of their love of the game.
SATINDER BINDRA: If this doesn’t look like your normal game of cricket, you’re right, it isn’t. This is a special effort by scuba diver Sabir Bux. He’s playing a game of cricket under water, his way of wishing the Indian team lucky in the Cricket World Cup, a once every four years tournament to decide the world’s best team.
"I’m shooting a song underwater for the World Cup," he says, "We want India to win the cup this time."
SATINDER BINDRA: It’s a sentiment shared by tens of millions across this cricket loving nation. The South Indian fans have toiled for days to construct the World Cup, cricket’s most coveted prize, out of sand, and this giant cricket bat and ball, another expression of their devotion for team India. Dozens of hard core fans are also shaving off their hair, a traditional Indian way of seeking divine intervention. "We’ve shaved our heads," he says, "and are praying for the success of the Indian cricket team."
At the moment cricket is so big in the nation’s collective conscience that some garment manufacturers are cashing in by weaving images of cricket stars on Saris, the traditional dress still worn by most Indian women.
India last won the World Cup in 1983, twenty four years ago. This time most cricket pundits believe Australia will take home the cup, but try telling these batting cricketers that. Many of them say their team still has a good chance.
India’s cricket team realizes it’s under enormous pressure. All the captain is promising is the team will do its best.
RAHUL DRAVID (INDIAN CAPTAIN): Not, you know, romantic about it. I just think that we, you know, we’ve got a job to do, we are... I believe we are a good team and we’ve got to go out there and perform like a good team.
SATINDER BINDRA: Meanwhile the scuba divers have completed their special under water video for team India. India’s first game is against neighbor Bangladesh on Saturday. Satinder Bindra, CNN, New Delhi.
印度球迷用独特的方式为球队助威
克里斯蒂·鲁可蒂:印度的世界杯活动于本周六如火如荼的展开了,板球一直以来都是印度最痴迷的国球,但是近日来,这种痴迷已超出了疯狂的程度。印度球迷们说,他们只希望此次比赛能结束长达一代之久都没有获得世界杯冠军的遗憾。塞婷达·宾德拉向我们报道印度人民对这项运动的热爱程度。
塞婷达·宾德拉:如果这个看上去不像一般的板球比赛的话,那你就说对了,这确实不是一般的比赛,这是带呼吸器的潜水员西比尔·巴克斯的特别助威方式,他在水下进行板球比赛,以此方式祝愿印度队在世界杯比赛中有好运气,世界杯每四年举行一次,以评选出世界最棒的球队。
他说:"我在水下拍摄MTV是为了给世界杯加油,我们希望这次印度能取得冠军。"
塞婷达·宾德拉:在这个热爱板球运动的国家里,这是几亿人共同的情感。这些南印度球迷们为建起世界上最令人觊觎的奖杯、世界杯的模型已经辛苦了数日,这是球迷们为了表达对印度球队的美好祝愿,用沙子建起的巨大的板球球拍和板球模型。还有几十个铁杆球迷剃了光头,这是印度人祈求神灵保佑的传统做法。一个球迷说:"我们剃了光头,为了印度板球球队的胜利而祈祷"。
目前板球成了整个印度的热潮,一些服装制造商抓住这个时机,他们把板球球星绣在印度妇女的传统服饰纱布上拿来销售,借机猛赚了一笔。
印度上一次获得世界杯冠军是1983年,已经过去了24年。关于本次世界杯,大多数板球界人士坚信澳大利亚会拿得冠军头衔,但他们仍告诉各自的队员,自己的球队获胜的机会很大。
印度的板球球队也意识到了这些巨大的压力,所有球队队长都承诺会竭尽全力去参加比赛。
拉胡·德拉维德(印度球队领队):不是,你知道,我们并不是空想,我只是认为我们得完成我们的工作,我们……我相信我们是一只好球队,我们得迎难而上,发挥出一个优秀的球队应有的表现。
塞婷达·宾德拉:与此同时,水下潜水员们已经完成了专为印度球队准备的水下MTV的拍摄。印度的首轮比赛于周六同临国孟加拉国对战。CNN塞婷达·宾德拉,新德里报道。 我来听抄或做笔记
来源: