http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-06-03
有名华人移民家庭的女孩,父母是“英文盲”,她却上了纽约最好的高中,毕业后被麻省理工学院录取。老师们知道她品学兼优,但不一定知道她从小学开始,就成了家里的“译员”、“办事员”和“接待员”。各种邮件,从社区信息到商品广告,都由她翻译给父母听。各种帐单,从电话费到电费,都由她写支票寄付。上门的各种人,从抄电表的电气公司雇员到散发圣经的基督徒,都由她开门迎接。妈妈体弱多病,她还要常陪她去看医生、当翻译。
在家长不懂英语的移民家庭里,不少孩子都像这个华裔女孩一样很早就开始“当家”,很早就有一种责任感,也就比较早地取得种种社会经验,比较早地成熟起来。这也许是一种促使他们成长和成才的磨炼,但也应看到,他们过早地成了家庭的“支柱”和父母的“依赖”,因而失去了许多童稚的欢乐和少年的轻快。
纽约皇后区一名15岁的韩裔男孩,向纽约时报记者谈到他从小在这个新移民家里肩负的“重任”,谈到父母在语言和“外事”上对他的依靠,颇有感慨地说:“我常常处于神经崩溃的边缘。我要给家里付帐单,要和房东谈判房租问题。你只要犯一个错误,就会给全家造成很大麻烦。其实,我的英语还很差,但我不能把这告诉爸爸妈妈,因为他们所要依赖的就是我的英语。”
据人口普查数据,美国有百分之十二的人不懂英语,也即约有两千五百万成年人需仰仗其下一代,由子女们给他们翻译食品卷标上的说明词,讲解药物的服用须知,帮他们填写表格申请工作或食品券,还得告诉他们在这个“新大陆”究竟发生了什么新鲜事,解释给他们听为什么电视肥皂剧里的男男女女个个笑得前仰后合,等等,等等。
来源: