http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-06-03
两个不同文化背景、生活经历迥异,个性千差万别的人生活在一起,时常会发生一些趣事,我俩也不例外。
中国汉字=天外飞书
刚在家里成功输入汉字的时候,我用的清华紫光,他在旁边饶有兴致地看我给家人和朋友写电子邮件,一边看一边微笑摇头。终于等到我忙完了,他就开始发问了:“这个,中文输入系统,它是个翻译的东西吗?英文键盘怎么能完成汉字的输入呢?如果有什么我们很少用的英文单词,它怎么能准确地翻译成中文呢?”我喝了一口绿茶,试图跟他解释:“其实,这个汉字输入方法它不是个翻译软件,不需要特定的键盘来支持它。具体的我也不甚了解。因为我不是计算机专才,只能这么跟你说吧,它很可能是一套逻辑 符号组成的东西。比如说,摩斯密码是全世界通用的东东,可是美国军方翻译出来的是英文,而我们中国人翻出来的肯定是中文,只不过中文还要从4声中选出特定的那个字。我想,他们的原理是一样的。……”口干舌燥之际,他还是摇头,苦笑道:“好像解释得通,可是我还是不太了解呵!”
中成药,神奇!
夫君没有认识我之前,绝对不会去看针灸,更勿论喝中草药了。
刚来的时候,我俩去旅游,从纬度高的地方回来,我就病倒了!他拿着根探热针,每20分钟就量我的体温:“如果达到XX度,我就载你去看医生、打针!”我坚持说打针很痛,我不去! 他给我服了2片阿司匹林——只能让我的体温稍稍减退1小时!突然想起来自己带来了很多中成药,摇摇晃晃起来,找来要吃的药,煎好服下,并喝了3汤匙的念慈庵来缓解喉咙的胀痛,然后蒙头大睡!
第二天醒来的时候,他仔细的量了我的体温,‘Sweetheart, 你的体温正常了!太好了!’然后,由衷的说:“Wow, 中国的药,太神奇了!”
后来,他喉咙疼痛、声音嘶哑,以及身体的一些痛症,都在我的力劝下采用了中医的方法来治疗,而且效果非常好!现在,他逢人都会赞美中医中药的疗效呢!
当然,我个人并不是只偏好中医中药,只是因为我从小体弱多病,久病成医了,知道那些东西对自己确有疗效。每个人的体质和适应中药的能力不一样,夫君在接受针灸之前,也跟他的医生详细沟通过,确认在针灸可以奏效的范围内,他才开始尝试的。
紫砂茶壶VS咖啡机
夫君为了迎接我的到来,特意选购了一些他认为很中国的东西,其中包括一个仿古董的瓷器茶壶(made in USA)。泡茶的时候,茶水不是从壶嘴出来,而是从壶盖的四周溢出!我断定,这肯定是哪个学艺不精的人做出来的!后来,朋友送了一个玲珑可爱的正宗无锡紫砂茶壶,我们回到家马上冲洗干净,并泡了一壶幽香爽口的绿茶。看着茶水只从壶嘴流出,而即使不盖盖子,也决不从不该出来的地方流出,他对中国的茶壶、茶叶等,再一次赞不绝口,并且喝咖啡的次数,也从以前的每天5大杯减少到每周5大杯。
由此,我们俩也订了一条不成文的约定,以后凡是到中国餐厅吃饭,他一定不会在我不在场的时候贸然点菜。
韭菜=草
在亚洲超市买回了一把韭菜,准备晚上剁碎了用来炒鸡蛋。夫君看到了,问我,‘Sweetheart,你买一把草来干嘛?’我说,这把不是野草,而是中国韭菜。吃晚饭的时候,他看到金黄香酥的鸡蛋里裹着点点翠绿,presentation相当的诱人,他叉起来就吃。‘这个韭菜炒蛋太好吃了!’我以一种暧昧的姿态告诉他,很多中国人认为这个韭菜可以提升男性魅力指数哦,他高兴的说,那我可以天天吃这个吗?晕!
婚前恐惧症VS婚后恐惧症
翻看以前的照片和一些文件,看到了很久以前自己写的关于婚姻的一些感悟:
My darling, some friends of mine shared their pre-wedding blues frankly with me.
I just can’t understand why they had such a romantic( excessively) imagination about married life. To me, wedding and marriage are deep commitments, faithful and true love for the one loves me and I love, to share some responsibilites, some bills and some housework, and to associate two families into one very big family. That’s almost all about marriage.
Because you can not be the one you’re not, at the same time, you can not expect your man/woman to be more beautiful and intelligent after you two get married. When it comes to the "M" word, every one of us, with no exception at all, must be true and honest, to discuss openly what we want and politely let each other know your time and privacy limits( all of us have something secret that don’t want to share with the others). So, I don’t have the so-called "pre-wedding blues" or the "post-wedding blues"(since I don’t have any unrealistic dreams about our marriage, and I see it as a permenant relationship between two thinking alike.)
很快会迎来我们的结婚周年,回头看看,这一路走来,没有红脸、大吵大闹,甚至大打出手,暂时无需动用传统妇女的还击手法。感觉俩人的感情越来越醇厚,默契也在日常生活的一颦一笑中逐渐培养出来了,好像这就是我所追求的婚姻吧。
鸡脚=凤爪
当年我俩登记的时候,我带他到我的户口所在地骗吃骗喝--朋友们三天两头的请吃饭、喝早茶、喝夜茶和吃宵夜。看到我和那帮女性朋友们每次喝茶必点的“凤爪”(卤的、盐锔的,白的红的等等),他忍不住尝了一个---“Sweetheart,这个东西没什么特别的风味,也没有肉,怎么你们个个都那么爱吃呢?”我说,“鸡爪里面含有一些胶质,对于维持我们皮肤的弹性比较管用。有些人比较爱它的嚼劲。其实,我觉得,吃鸡爪已经带有了一些社交的功能了。和三五知己到茶楼里面来个一盅两件,谈些赏心乐事,不也很好吗?”他连连点头称是。
年夜饭=小集市
年夜饭在我们家具有非常很重要的意义,因为我们是父母家的直系亲属都聚在一起吃的。由于外/祖父母来自不同的地方,且已经三代同堂,兄弟姐妹们(堂/表,我们大家关心很近密,所以一般会省掉“堂或表”的称谓)各有婚嫁,真正是南北杂烩呢。饭桌上,我们要必须听得懂:客家话、粤语、福建某地方言,普通话,再加上夫君的英语。
想想看,如果今年我带他回去过年,我可能是最累的一个!唉,只好让他挑了--“要学中文,我当然学普通话了!”现在还有时间恶补,吼吼,从今天开始,每天5个词/词组,不学会就不给看球赛!
电视之战
像很多美国人一样,夫君对baseball的痴迷和热情不亚于当年追求我的执著!为了看赛季开幕式,还驱车数小时跑到Angels Stadium去助威呐喊!有他喜爱的棒球比赛(电视直播),他一场不拉。除了看球赛外,他似乎只对新闻感兴趣,且只看NBC和FOX---他认为这俩台比较公正。
可能男人和女人真的来自不同星球吧,我喜欢看有关旅游、美食、家居和历史频道,还喜欢看轻喜剧,带着点贴近生活的浪漫的电影,如When Harry met Sally...,对新闻也比较感兴趣,可是很讨厌对于某一突发事件长篇累牍的报道,仿佛世界上除了这个,再没有别的什么似的。由此,我俩展开了一场没有火药味的电视争霸战。
一开始看到他拿着杯红酒,或Coke 薯片在为他的Angels狂喜欢呼或是捶胸顿足,而此时恰好是我想要看某连续剧的时候,我会直接转台,他略提高音量:“张三(直呼我的全名,且使用降调),我在看球赛呢!”后来,我学乖了,在广告时间转到我要的频道,估计他的球赛开始差不多5分钟了再转回去;再后来,我采用“温柔 迂回”战术,有时候加上“攻心术”,“声东击西”等战术。现在的情形是:每到我要看的时段,他乖乖的把电视调过去,而且等到我看得差不多了,他才说:“Sweetheart,可以让我瞄一眼那个球赛的比分吗?”还得奉送我要的“颈肩和背部按摩”才能有3分钟的机会!哈哈,本着“经济快捷和互惠互利”的原则(当然了,这个‘互惠’指的是他2我8,谁叫我是女性呢)!
第一次过情人节的时候,我很想送给当时的BF现在的夫君一瓶香水,就试探地问。谁知道人家很聪明,马上说:“Sweetheart,我每天都洗澡的!”
等来到美国的家一看,浴室里面有一个抽屉专门放男性护肤、沐浴等用品的,有MAC,CHANEL,ICEBERG,TIFFANY等等,我就问他:“这些东西是谁买给你的?”他说是过年的时候老板送的。他不好意思向老板(女的,非常有艺术家气质)说明自己其实是不能用带有人工香料的东西的。我半信半疑,便查看起一些沐浴用品的日期,果然,很多都是3年前的了,根本不能再用了。
但是那些香水,因为从来没有开封,直接扔掉太可惜了。我就给分装到一些小盒子、小瓶子里面,按照香气的浓烈程度,分别放在浴室、汽车、洗衣房和他的衣橱里面,让那些或华贵、或典雅、或热烈奔放、或清新隽永的香味淡淡的飘出来,营造一个香香美美的家。
后来,他的死党来拜访,亲口对我们俩说:“有了女主人的家,果然变得更生动、更美,也更香啦!”
女人的时间VS男人的时间
跟夫君相处久了,傻傻的问题就会溜出来,比如说,你最喜欢我什么啦?最不喜欢呢?夫君首先看了我一眼,确定“天气现状”,可能还揣测了未来8小时内的变化,说:“Sweetheart,你是我见过的最棒的女人!跟你在一起很开心,很幸福。”再看我一眼,“……你知道,我们男人对于你们女人的事情不是很懂,所以,如果我说错了,你一定要给我指正哦。”潜台词:无论你等下听到什么,都不可以生气哦。
他慢悠悠地说:“Sweetheart,我觉得我们俩对于时间,好像有不同的概念。”我的反应:“哦,有这回事?”“比如,那次在上海,你说要给你五分钟,我记得我等了25分钟呢!还有,几乎每次叫你起床,你都说‘5分钟’,而你都会在25分钟之内起来。Sweetheart,我不是要挑你的毛病啊,只是,可能,中国时间和美国时间除了小时的差异外,还有约20分钟的偏差呢,你说,我说得对吧?”好小子,将我一军!我卖乖:“Honey,你真是聪明!我们俩国之间本来就是有些differences嘛。”
从那以后,我“知错就改”,说5分钟就5分钟,绝对不赖皮。
血拼的一天
跟朋友出去血拼了,今天,买回来了5大纸袋的衣物,他说:“怎么,就这些吗?”老大,我们可是走了将近9个小时呢!他又加了一句:“你们都去了哪里买东西啊?”我简单说了几个,他说:“那个XXX店正在狂打折呢,60% off!”(今天已经花掉了将近4位数,有点不好意思呢。)我想了一下:“那我们俩明天再去?”……没有回应?我回头一看,人家已经在打呼噜了。I 服了HIM--真有人说睡觉就能睡着的呢。明天再磨他吧。
中国饺子,曾经被英国人在美食评选中独占鳌头呢!一衣带水的文化影响,很多韩国人专门跑到中国来学如何擀面、做皮和馅等等技艺,大部分学成归国后,在韩国做得很好呢!
我们俩在中国旅游的时候,最喜欢的一家饺子店,“大娘”(好像有卖广告的嫌疑呵),口感很好,价格更棒!在美国,绝对做不到那么正宗的饺子。
夫妻店
每次做中式饭菜,都是夫君做饭,我炒菜、煲汤。米和水的比例一直掌握不好,而夫君做饭就像做实验一样,米、水和黄油一定是用量器一样样地量好,并以小学生第一天上学的虔诚,热情十足地按照说明操作。每次出来的饭还真是清香爽口呢。
每次父母问起来我俩在一起,吃中式饭菜多还是西式饭菜多时,我都会说,一半一半吧。
沟通的艺术
跟夫君从相识到结婚,我感觉自己的沟通艺术也在日渐提高。首先,更加懂得自己控制和管理不良情绪了。遇到俩人意见分歧很大,争执不下时,我一般都能让自己在心中默数10秒,让那些很恶毒的骂人词语在10秒钟内过滤并消失在自己的脑海里面,然后,很快的“移位幻影”,换作对方的立场来想问题。而夫君呢,毕竟是成熟一些,他最生气的时候会称呼我的全名,说,‘现在不是我们讨论的好时候,等你我冷静下来,我们再说!’然后,一般会退出我的视线范围。等到大家都觉得对方差不多可以冷静下来了,都会互相拥抱对方,接着道歉,再进一步检讨自己做错的地方。
家,从来不是一个讲道理的地方,这是我们俩目前的共识,也是两个ego很大的人,逐渐成长为一个ego的过程。
美国来再要小孩非常好啊,因为你肯定要一些时间来建立自己的社交、工作圈子,等到安定下来,呼吸惯人来人往的空气的肺也等于被冲洗了一遍,到时候再要小孩,绝对比现在好。
至于你和婆婆的关系,个人觉得,沟通最重要。让她知道你尊重她的建议和意见,但是生活是你和你老公俩人一起过的,不必低眉顺眼,特别是涉及到自己的自身利益的时刻。当然,女人和女人应该沟通起来比较方便,因为很多时候,我们的渴望和一些属于女人才有的虚荣心是只能意会的。
希望你的婆婆不是那种杯葛中国人的人,因为我的几个客户,在没有跟我见面之前,通过email、电话和传真等,都对我的工作表示满意(我已跟夫姓),但是一旦见面,他们就会在鸡蛋里面挑骨头,往往需要我花费比原来更多的功夫才能close the deal.有一个英国客户在书面往来中以为我是英国人(from the layout),当我明确告知我的国籍,他就转移话题,还让我老板将这个项目转给我的英国同事跟,这算是我职业生涯中最奇怪的遭遇之一了。
来源: