http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-05-25
与老外交往,我们要以老外能够接受和理解的形式与之交往。例如,和大部分北美的人交往的时候,“是”的时候就要说“是”,“不是”的时候就说“不是”,否则对方很难猜出我们内心的想法,也就无从相互理解和交流了。尽管在美国和加拿大也学习和生活过,对老外的直率又有所了解,笔者何震自己还是出过洋相。
几年前,在中国南方的深圳市,笔者何震与两位好朋友一起去看望一位在美国生活了二十多年、现在回到深圳自己开办工厂的朋友,美籍华人张大志教授。事先说好了,晚上要去他那里喝茶,我们大家在外面刚吃完饭,渴得嗓子要冒烟了。到了张教授公司的办公室里,张教授自然地问“喝什么茶或饮料”,我出于礼貌和客气(部分原因是他的华人长相和流利的汉语),竟然鬼使神差地顺嘴说了句:“不、不喝。”
你猜猜结果怎么样?我们大家聊了半天美国的生活、中国的美好前景和未来,可是我们竟然悲惨到连一口水管子里的白水都有没喝到!我想张教授早就已经习惯老外的思维和行为方式了:我诚心诚意地问过你了,既然你说不喝,我相信你讲的一定是实话,没有理由勉强你喝,强迫别人喝是不礼貌的。可怜和我一起去“喝茶”的朋友,估计当时“痛饮我鲜血”的心情都有了。
不瞒你说,直到今天我都认为那是本人一生中最口渴的一次。下次再遇到这种情况,我一定会回答说:“张教授,我想喝茶,谢谢”。如果他没听清楚的话,我肯定还会大声地、一遍遍地重复“喝茶、喝茶、喝茶”,直到茶杯端上来为止。
从《Mulan》和《功夫熊猫》想到的
花木兰替父从军的故事在中国可谓家喻户晓,但是以前并没有太多的人会想到老外竟然也会对这样的故事感兴趣。但是,花木兰的故事在被美国人制作成了动画片《Mulan》后,在全球的收入竟达到了7亿美元,取得了巨大的商业上的成功,今年的《功夫熊猫》再次重复了美国讲述中国故事的成功。
因此说,中国的很多文化、中国的很多商机并不是其他国家不感兴趣,而是我们没有能够有效地、以老外能够接受和理解的方式展示出来,我们只是想当然地用我们中国人的思维方式展示(像chinglish一样),其结果当然只是中国人自己感兴趣、自己欣赏的津津有味,而大部分的老外既不理解也没兴趣。有些事情关起门来自我欣赏没有关系,但是跨文化交往包括招商引资、对外宣传与合作方面,要运用老外能够理解和接受的方式进行,否则费时费力而且还可能适得其反。
换位思考与有效地展示
在跨文化交往的实践中,向老外非常有效地展示你自己或者你的机构的技巧很多,其中的重要技巧之一就是——换位思考。
与人交流中,要学会换位思考,才能达到事半功倍的效果。为了达到与人交流的有效目的,我们要从对方的兴趣、利益和相关性来思考和陈述问题,自我宣扬并不意味着整天满嘴的我、我、我,那反倒会贬低你自己。英语中有句谚语说:“Thegreatestliarstalkmostofthemselves(最爱自吹自擂的人是最大的说谎者).”
学会以对方的立场和观点考虑问题,具体到交流沟通,语速、发音和用词等都要以对方能听懂、听清为原则。对于一位行业专家,你尽可以用该行业术语展示你高超的才能;但是对于一位行业外的人士,则要尽可能使用大众语言而不是满嘴的术语,否则展示的只是缺乏交流能力的无知。
讲话不同的角度
丘吉尔80多岁时,接受一位记者的采访,最后记者祝他长寿,并说:“希望明年我还能见到您”。丘吉尔回答到:“没有问题年轻人,你的身体看起来很健康。”
为什么要换位思考呢?
因为如果我们能静下心来想想,在这个世界上没有多少人像我们内心中期望的那样在乎我们是谁,别人真正在乎的是在与我们或者我们所在的组织交往中,我们能为他们带来何种利益——短期的、长期的,有形的、无形的,个人结交朋友则是为了交流思想、分享兴趣,或者建立网络关系。
相信你也注意到了,在这个世界上愿意和有能力雪中送炭的人极少,但是锦上添花的人却大有人在。正如充满智慧的中国古人在史书中所陈述的道理一样:人们早晨大批地赶往集市,晚上纷纷离去,并不是因为人们在早上的时候热爱集市,而在晚上的时候又厌恶集市了,而是因为早晨集市上有他们所需要和追求的东西,晚上没有了。
英国的经济学家亚当斯也曾经令人伤心欲绝地指出:“面包师起早贪黑生产面包的原因并不是出于对你我的爱!”同样道理,企业和组织聘请员工是为了完成既定的任务,不是为了对员工进行福利施舍;公众选择领导层也是为了达成共同的目标,取得最大的利益。明白了这些道理,我们会更加成熟与自信。
因此,在跨文化交往中,我们要采取换位思考的原则。问问自己:我们要传达的真正的信息是什么?老外的需求是什么?通过什么方式展示信息、展示自己或者自己的公司和组织,老外才能够理解、接纳直至赞同?中国汉代的司马迁曾经感慨地说:天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往。
来源: